miércoles, 24 de agosto de 2011

美由紀

Le mando un mail a A. con el sello de la carta perdida para que me lo traduzca.

Me explica que es el nombre del remitente, que está escrito en hiragana que al contrario del kanji no tiene un valor conceptual sino solo fonético. Me dice que "Miyuki" es un nombre de mujer y que "Fuji" es un apellido muy común en Japón, que quiere decir "campo de glicinas".

A. me escribe:

Mi
Yu
Ki

Y más tarde:

"Si estuviera en ideograma (kanji) estas serían las opciones:
美幸.- hermosa fortuna o hermosa felicidad
深雪.- nieve profunda
美雪.- hermosa nieve
幸.- felicidad o buena fortuna
美由紀.- hermosa razón para historia
Y cuánto mas poético sería todo"

Y de todas las acepciones para "Miyuki" yo me quedo con la última. 美由紀.

Hoy se me ocurre que es así. Que primero está la razón -y no en el sentido de la racionalidad, claro- y que después y a causa de la razón viene la historia. Razones casuales y hermosas y desnudas que provocan una historia, o dos, o tres o muchas.

1 comentario: